Sunday, March 30, 2014

A Walk around Yabotenmangu and Takahata Fudoson (Part 1) / 谷保天満宮と高畑不動尊の散歩 (パート1)

First of all, where is Yabotenmangu and why did we go there?  Because a couple of our friends who are also are frequent travel companions had started something earlier than us.  Collection goshuin from temples and shrines.  So, what is a goshuin?  This is a little harder to explain. 

To borrow from Wikipedia:
A shuin (朱印) is a seal stamp given to worshippers and visitors to Shinto shrines and Buddhist temples in Japan. The seal stamps are often collected in books called shuinchō (朱印帳) that are sold at shrines and temples.
The stamps are different from commemorative stamps in that they are made by people who work at the temples: Buddhist monks, or Shinto kannushi. To create the shuin, the writer presses down one or more large stamps, and then uses black ink to write, in his distinctive calligraphy, the name of the temple, the day of the visit, and other messages on and around the stamped portions.

The wife and I decided that we would also start collecting shuin from the different temples and shrines that we visit as well.  The wife did a bit of research on the internet and found that the most popular shuincho was made by Yabotenmangu in Yaho, near Kunitachi - close to Tachikawa.  We decided to purchase our shuincho there as well and we would receive our first shuin as well.

さて、谷保天満宮って何処?そして、私たちはなんでそこまで行ったんでしょう?答えは簡単。私たちの旅仲間が結構前からお寺や神社で御朱印を集めてるの。私たちも結構お寺や神社にお参りしますから、私たちもこれから御朱印を集めようと話した。御朱印ってなに? アメリカ人の僕には説明が難しい。

ウィキペディアから借りた情報:
朱印(しゅいん)とは、朱色の印肉(朱肉)を用いて押印した印章のことである。
広義では朱肉により押された印章全般を指すが、中でも特に日本の戦国時代から江戸時代にかけて書類に用いられたもの(あるいは、その書類自体)、もしくは現代日本での神社仏閣において参拝者向けに押されるものを指す。なお、敬称として御朱印(ごしゅいん)と呼ぶこともある。

妻がネットで調べたところ、女性で一番人気の御朱印帳は谷保天満宮が作ってる。谷保天満宮は谷保にある、国立の隣位、立川の近く。 冒険で谷保天満宮で御朱印帳を買うことに決定、そして私たちの最初の御朱印は谷保天満宮になる!


Before we reached Yabotenmangu, we found a place that makes these statues (and seemed to have a sense of humor)

谷保天満宮に着く前、こういう石像を作る会社を発見(そして、結構ユーモアある会社と思った)。




Entrance to Yabotenmangu / 谷保天満宮の参道
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Hondo / 本堂
 
 
I'm sure there is some significance to this bull but what, I don't know.
 
この牛のご利益はなにかわかりませんが、多分なんかの理由はあるでしょう。
 
 
 
Ema / 絵馬
 
 
 
 
This is our goshuincho / 私たちが買った御朱印帳
 
 
 
Our first goshuin / 初の御朱印
 
 
 
 
Display inside one of the buildings / 神社の貴重品も展示されてます
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
The plum trees were in full bloom when we went to Yabotenmangu.
 
谷保天満宮に行ったとき、梅の花が満開でした。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Just us being silly / 私たち遊んでます
 
 
 
 
It was such a nice day and since we were so near to Tachikawa, I suggested to my wife that maybe we should go to Takahata Fudoson as well and get one more goshuin today.  She agreed and so our next destination was Takahata Fudoson.
 
 
今日の天気も凄い良かったで、立川の近くまで来てるから、妻に、高畑不動尊まで行って今日はもう一つの御朱印を貰いに行こうと提案。妻がそれに賛成。ってことで、次の目的地は高畑不動尊に決定!
 
 
 
To be continued...
 
つづく。。。
 


No comments: