Saturday, July 2, 2022

Tokyo Flashback : Cooking Class in Komaba and the Former Residence of the Maeda Family / 東京フラッシュバック:駒場での料理教室と旧前田家本邸

Back when I lived in Tokyo, one of my friends asked me to teach her and her friend English. So, every month we would choose some place to eat and study. However, on this occasion, my two students invited me to join them in partaking in cooking class that was being held in the neighborhood of Komaba where my friend lives. 

東京に住んでて頃、一人の友達が僕にお願いして、彼女と彼女の友達に英語教えてという依頼。そして毎月3人でどっかの場所を決めて、ランチを食べながら、英語を教えてあげた。今回、彼女たちが僕を誘い、友達が住んでる駒場で料理教室に参加した。



Ryoko and Yukie / 涼子ちゃんとゆきえ


Getting ready for a cooking class in Komaba. 

料理教室を参加する準備をしてます。

Yukie taking a peek outside. 

ゆきえがレストランのドアから外を覗く。


My first two English language class students - Ryoko and Yukie. They are holding the two recipes for the dishes we will be making. Stir-fried green peppers and beef and mabodofu. We will be making it at a restaurant called [Hishidaya] in Komaba where Ryoko lives. 

自分の最初の英会話生徒二人の涼子ちゃんとゆきえ。今日作ってみるのは麻婆豆腐と青椒肉絲。料理教室は駒場の商店街にあるレストラン「菱田屋」で行われる。

Our instructor Chef Ryo Hishida. 

今日の講師は菱田屋のチェフ・オーナーの菱田寮。



First, we watch and listen to Mr. Hishida as he prepares the meals. 

最初は菱田さんの手本を見る。


The ingredients for today's dishes. 

今日の料理の材料。


Everything was measured out for us in advance. 

量は全て準備されてました。





Cooking the meat. 

肉を焼く。


Adding the green peppers and other ingredients.

ピーマンと他の材料と一緒に炒めて。



Voila! Stir-fried green peppers and beef!

出来上がりー青椒肉絲。

Sitting down to enjoy our stir-fried green peppers and beef. 

自分たちが作った青椒肉絲を試食。

Next, we watched Chef Hishida make the mabodofu.

次、菱田さんが麻婆豆腐の作り方を丁寧に教えてくれた。








The finished dish. 

完成した料理。


Some of the sauces Hishida-san used for the mabodofu.

麻婆豆腐で使用した調味料。





The recipes for today's dishes. 

今日の料理のレシピと作り方。

Important points for the mabodofu after adding the tofu. 

豆腐をいれたらの大事なポイント。


Yep, I'm gonna try to make these dishes too. 

はい、俺もこの二つの料理に挑戦します。


I have two beautiful friends to help me if I falter. 

失敗しても素敵な女性二人がサポートしてくれる。


Important points for making the stir-fried green peppers and beef after adding the vegetables. 

野菜をいれたらの大事なポイント。


The finished product. 

完成した作品。


Oh, it looks like this was the ninth time that Chef Hishida taught a cooking class. 

今日の料理教室は第九回駒場町ゼミでした。

Yukie coming out of the restaurant. 

レストランから出るゆきえ。


It was still pretty early when the cooking class finished, so the three of us decided to walk around the neighborhood. 

料理教室が終わってからまだ早い時間だったので、3人で駒場を探索しました。


We stopped at a takoyaki shop called [Mishima] and bought some to eat later. 

たこ焼きの店「みしま」でたこ焼きを買って、あとで食べる予定。

A television personality had come to this shop. 

テレビタレントがこの店に来てましたね。サインに”まいうー”が書いてあるため、石塚さんがテレビ番組「メレンゲの気持ち」で紹介したのは間違いない!

The shop owners making takoyaki. 

「みしま」の店主がたこ焼きを作ってる最中。

The entrance to Komaba Park. 

駒場公園の入り口。


Exploring inside the park. 

園内を探索中。

Hm, what might that interesting building be?

うん? あの建物はなんだろ?






Time to snack on those takoyaki that we bought. 

ここでたこ焼きを食べました。


Of course we had to explore. 

探索するしかない。






We discovered it was open to the public and didn't cost anything (as far as I can remember). 

一般公開してると分かって、入ってみた。確か無料だった気がする。


Time to take a peek inside. 

今度は中を拝見してみる。




A little history about the place which I didn't bother to read or have read to me. 

建物の関する説明。読んでなかったし、友達に頼んでなかった。


I just wanted to sit and rest a while. 

ただ座って休憩したかっただけ。


Pictures of the rooms of how the use to be. This was the salon. 

昔の写真も飾ってあるので、部屋がどういう風に使われたがすぐ分かる。ここは旧サロン。


Salon / 旧サロン

The next room was the Main Dining Hall. 

次の部屋は旧大食堂。


Main Dining Hall / 旧大食堂

The small dining hall. 

旧小食堂。




Stairs leading to the second floor. 

2階への階段。




Conference Hall / 旧会議室











The pictures above were of the third daughter's former living and bedroom. 

上記の写真は旧三女居室。

The pictures below are of the former master bedroom. 

下記の写真は旧寝室。









The wife's room / 婦人室


The Den / 書斎


The second daughter's room. 

次女の居室。









After touring the house, I came upon a sign that said it was the Kyu Maeda-ke Hontei or Former Maeda Family Residence. 

建物を探索終わったところで、なんの建物がのサインを発見。書いてあとのは旧前田家本邸。

Leaving the Former Maeda Family Residence. 

旧前田家本地を去るところです。






Although we didn't go in, we past in front of the Japan Folk Crafts Museum. 

入ってはなかったけど、日本民芸館の前を通った。


Rock star Mickey?

ロックスターのミッキー?

And so ends another adventure. 

そして今日の冒険の幕が閉じた。

No comments: