Friday, November 28, 2008

A Walk around Asakusa / 浅草の散歩

Any tourist who comes to visit Tokyo, Asakusa is a must see. Pictured above is the kaminari-mon which translates to the "Lightning Gate" and is also the main gateway to Sensoji Temple. From the gate to the temple is a shopping lane called Nakamise Street. Along both sides of the lane are souvenir shops, snack stands, toy stores, and just a variety of other items which in turn makes your walk to the temple seem like its off in the far distance. We were taken in my the rice cracker and dango shop and amused by the government figure snacks featuring former Prime Minister Junichiro Koizumi and current Prime Minister Taro Aso.

観光客が東京に来ると、浅草は外せない名所でしょう。上記にあるのは浅草寺の入口にある雷門。雷門から浅草寺までたどり着くのは、仲見世通りを歩く。そこにいろんな店があって、お土産屋からおもちゃや、着物屋、日本刀の店、食べ物の屋台、等。浅草寺まで着くのは結構時間かかります。私たちの気をとられたのはせんべいと団子の店。僕はにんにく味のおせんべいを食べて、美香子はぬれおかき。あと、面白いと思ったのは政治家のまんじゅう。元首相の小泉純一郎と現在の総理大臣の麻生太郎のまんじゅうがあった。







Mikako was watching the news the other day and there was the piece on Asakusa about Edo-mura (a replica of Edo, the former name of Tokyo). When we reached Sensoji Temple, there was also a sign saying that a particular item was on view and this was the last day to see it. What made it special was that the item is only shown to the public once every fifty years. Of course we had to go check it out (and say a few prayers as well).

美香子が前の日にニュースを見てたら、浅草で江戸村を再現してる場所が紹介されて、それを見に行く事にした。浅草寺に着いたら、なんとその日に50年に一回しか開帳されないものがあって、最終日とゆう事もあって、何か運が良かったと思う。もちろんお参りしましたよ。























The post that everybody is lined up for is connected to the item on display inside the temple. That's Sensoji Temple in the background.


その紐を持ってお祈りをするんですが、その紐は上のほうからあの50年に一回開帳されるやつに繋がっています。バックはもちろん浅草寺です。


Most temple grounds feature a number of other buildings as well. One popular architecutural style is the five-storied pagoda. There are also other statues that aren't heavily featured in the guidebooks such as the "Nade Botoke". If you are suffering some kind of pain on a part of your body, you rub the same part of the statue's body to help relieve your suffering.


いろんなお寺にメイン以外の建物もあります。結構見かけるのは五重塔。他にガイドブックにあなまり紹介されてないものもある、例えば、下記で撮った「なでぼどけ」





Another view of Sensoji Temple.



浅草寺






The Edo-mura replica weren't as lavish as I expected. There were maybe one or two very small displays which I found disappointing. You're better off going to the Edo-Tokyo Museum in Ryogoku.


再現した江戸村は凄く小さかったので、ちょっとガッカリ。素敵に再現した江戸を見たいなら両国にある江戸東京博物館に行ったほうをすすめします。






















And I just had to try some soft-shelled turtle soup. It was quite delicious.


で、すっぽんのスープを初めて飲んでみました。美味しかったです。


It was 500yen (almost $5.00) for this small amount of soft-shelled turtle soup. Mikako was put off by knowing that it was made from turtle but one sip and she decided she would have her own cup as well.


すっぽんスープはこの量で500円でした。美香子は最初、すっぽんだからいらないと言ってましたが、一口を飲んでみたら、自分のも買うことにした。


And what would be a walk in Asakusa without something very traditionally Japanese?


浅草散歩に日本的な物を拝見しました。










Giving my little explanation of the post being linked to the item featured inside Sensoji Temple.






And my blog wouldn't be complete without a few blurbs on what we ate. Mikako ordered the clam skewer while I had a shish kebob.


僕のブログに食べ物のネタがないとちょっと不思議と思うでしょう。大丈夫、ちゃんとそうゆうネタも用意してます。動画を見ると、美香子ハマグリの串を買って、僕はカルビのほう(肉派ですから)。




As it was nearing dinner time as well, Mikako and I decided to split a beer and eat some oden.


夕飯の時間にもなって、美香子と一本のビールを飲みながら、おでんも食べました。

It was also getting dark, so I took a couple of pictures of the building as they were lighted up.



だんだん暗くなって、またライトアップされたビルの写真も撮りました。





Before leaving Asakusa, I found a couple other things that caught my camera's eyes.


浅草を去る前に、また気になったものを発見し、つい写真を撮りました。




But before heading home, we stopped of in Akasaka where a friend of mine runs a rock bar and noticed that the area was getting ready for Christmas.


家に帰る前に赤坂で友達がやってるバーに行きました。赤坂のクリスマスイルミネーションがありました。





Until next time.


またね!

Thursday, November 27, 2008

Pepsi White / ペプシハワイト

Okay, time for another post about a new soda flavor. This time its Pepsi White. As you can see from the label, its a pepsi and yogurt flavored soda. Not so bad, but only for the first few sips. I put it back in the fridge and just this morning I noticed it was still there. I guess I won't be buying this flavor again anytime soon.

また新しい味のコーラーが出ました。今度はペプシから。ペプシホワイトです。ラベルを見ると、これはペプシとヨグルト味のコーラーです。感想ですか?まーまー。まずくはないんですが、でもそれは最初の一口位かな。ちょっと飲んで、冷蔵庫に戻したら、今日もまだ冷蔵庫に入ってるのを発見した。やっぱり一回きりで良いですね。多分もう買わないでしょう。

Wednesday, November 26, 2008

Book Break / 本の紹介



It's time to introduce another book I managed to read in Japanese. As you can tell from the cover, it's about food again. The title is [Sekai no Obento] which translates to [Obentos of the World]. Bento, which I believe, is now part of the English language lexicon. This is Naomi Hattori's first book. In her prologue, she says she loves to take pictures while traveling abroad. It was when she was in Myanmar with friends that she first got the idea of taking pictures of the world's bentos (or lunches) when she spotted a high school girl carrying a cute box and wondered what it was. From this humble beginning, Hattori becomes a bento box and thermos collector. In her book, she features standard home made lunches from 22 countries from Japan to India, Canada to Brazil, and Norway to Egypt, also including some lesser known countries such as Laos, Bhutan, and Palau. She also interviews a man who works for a home-made lunch delivery service in India. If you are from any one of the countries featured, you will be reminded of taking sack lunches to school, lunch pails, peanut-butter jelly sandwiches if you're American, curry and chapati if your Indian, and rice topped with a plum if your Japanese. One last section features the voices of ordinary people with their memories of their home made lunches. Quite an enjoyable read, even if it is in another language.

またまた日本語で本を読みましたよ。今回紹介するのは服部直美の「世界のお弁当」。本の表紙を見れば、また食べ物に関する話と分かりますよね。これは著者の初の本です。彼女が旅するたんびに写真を撮るの好きで、ある時、友人とミャンマーのヤンゴンの旅行中、ある女子高生が不思議な箱の様な物を持って、気になって、聞いてみたら、ランチボックスと答えた。それで著者が旅行に出掛ける時に必ず行った国の弁当箱や水筒を買うようになった。その始まりから、世界中のお弁当を紹介する本を考えた。この本は22ヶ国の定番のお弁当を紹介します。日本はもちろん、東南アジア、カナダからブラジルまで、ノルウェーからエジプトまで。あんまり知られたない国のお弁当まで紹介します、例えばラオス、ブータン、とパラオ。インドにお弁当宅配職人の密着取材も行った。自分の自慢の弁当箱と水筒のコレクションも紹介してます。紹介された国の方だったら、懐かしい思い出が蘇るかも知りません。アメリカ人ならピーナッツバター・ジェリー、インド人ならカレーとチャパティ、それで日本人なら多分白いご飯の上に梅干しが乗ってるお弁当。最後のほうに「お弁当の思い出」のチャプターがある。いろんな人がお弁当の思い出を語るの結構面白いです。でも、やっぱり自分の母国語以外で本を読むのはかなり時間がかかるし、難しいですね。でも、そうしないと、読む力が上達しませんね。また頑張ります。

Tuesday, November 25, 2008

More Fun in Vegas / ベガス遊びがつづく

What happens in Vegas...but hey, don't be alarmed. It was Mikako who took this picture. We are having fun at Madame Tussaud's Interactive Wax Museum.

ベガスであったことは。。。な~んて、驚かないで。美香子がこの写真を撮った。マダムトゥソーインタアクティブ蝋人形館で遊んでます。


Then I got to hang out with Cameron Diaz.

次はキャメロン・ディアズと一緒。


Then I tried my hand at shooting hoops with an NBA star.

そのあと、NBA選手とバスケに挑戦。

And then Mikako gets a shock as she learns that her hand is bigger than Jon Bon Jovi's!

それで美香子がちょっとショックを受けた事があった、なんと、ジョン・ボン・ジョヴィの手形があって、自分の手と合わせたら、美香子の手がジョンよりでかかった。


Don and I hanging out with our country's forefathers - Ben and Tom.

アメリカの歴史の人物と一緒、ベンジャミン・フランクリンとトマス・ジェファーソン。

At night, we enjoyed the free show at Treasure Island

夜になって、トレジャーアイランドのフリー海賊ショーを見に行った。
























I'm almost finished with my Vegas posts. The only thing left is the night tour which features the Fremont Arcade.

ベガスのネタがあとちょっとで終了。まだ紹介してないのはベガスのナイトツアーのフリーモント・アーケード。



Sunday, November 23, 2008

Tokyo University of Agriculture's 117th Annual Harvest Festival / 第117回 東京農業大学 収穫祭

The end of October and the beginning of November is the season for Japan Universities to have their annual school festivals. Nodai (Tokyo University of Agriculture) refers to their festival as a harvest festival. A number of the university clubs will set up food stalls, others will be selling their produce, there will be displays featuring the harvesting of rice and other grains. As there are a lot of foreign students, there will also be stalls featuring foods from their country. There will also be a small petting zoo for the kiddies. This will be me and Mikako's third time in going. However, this year we invited a few friends to join us. But I think the big star of the Nodai Harvest Festival is the whole roasted pig! And now get hungry as you check out what we had to eat:

10月の末と11月の頭は日本の大学の学園祭季節です。東京農業大学は農業の大学なので、学園祭じゃなく、収穫祭が行われる。大学のいろんな学部が屋台をだし、食べ物から新鮮な野菜、作られた蜂蜜、米の作り方の展示会、等。留学生も多いので、他の国の食べ物の屋台も出ます。子供たちの為に小動物のふれあい会場もある。今年は僕と美香子にとって、三回目の参加。今回は友達も誘って、
いろいろ食べましたよ。でも自分が思うのは、毎年の主役は豚の丸焼き君!さて、腹減る様に私たちが食べたものをご覧になれ:



Lumpia from Indonesia (made with minced chicken, carrots, green peppers, and vermicelli) / インドネシアのルンピア(揚げ春巻き、中身は鳥のひき肉、人参、ピーマン、とビーフン)


Thai-style yaki-bifun (stir-fried noodles with shrimp) / タイ風焼きビーフン


Devil's Tongue or Elephant's Foot on a Stick (I looked it up on an internet dictionary) / 玉こんにゃく


Ise Udon / 伊勢うどん


Korean Chijimi / 韓国のチヂミ


Mongolian Hoshoru / モンゴルのホーショル


Nan-dog / ナンドッグ


Assorted Fried Breads (chocolate, cinnamon, brown sugar, & takoyaki flavored) / 揚げパンの盛り合わせ(チョコ、シナモン、黒里きなこ、とたこ焼き)














Free sample of Japanese sake / 日本酒の試飲


Free sample of rice / 米の試食

And the star of the Harvest Festival / そして収穫祭の主役






And to savor Mr. Piggie, a pork skewer and some soup.


で豚君を味わうのは豚串と豚汁。







Now that you're all full, some other friends joined us to check out the small petting zoo. But it was so full that we decided to find a small cafe somewhere to relax. Our snack ran to dinner, so it became an all day eating festival. I decided to skip the pictures of our dinner at a place called the Sio Cafe. Guess we will have to go back there again some other time.

さて、皆がお腹いっぱいになったところで、別の友達が合流しまして、ふれあい広場に行ってみた。でも込み過ぎて、その場で解散。最後に来た友達と「シオ・カフェー」に行って軽く飲むつもりが、そのまま時間が過ぎて、結局カフェーに夕飯も食べました。世田谷区の食い倒れツアーだった。でも、夕飯の食べ物の写真を撮るの辞めました。またいつか「シオ・カフェ―」に行くしかないな。