Thursday, December 29, 2016

Komazawa Oktoberfest / 駒沢オクトバーフェス

Don't ask me why but sometimes Japan likes to have other countries festivals out of season and so it is with Oktoberfest. As it was being held at Komazawa Olympic Park in June, after lunch at a gyoza shop, my wife and I walked to the park to take a peak.

なぜかわかりませんが、6月に駒沢公園でドイツの祭りオクトバーフェスが開催してました。近くの餃子屋でランチを済まして、その後はちょっと散歩の途中で覗いてみた。

One of my friend's took us before and seemed like another good time for gyoza. Heck, anytime is a good time for gyoza!

以前友達がこの店に連れてくれたことがあった。 今日もちょっと餃子の気分。毎日餃子食べても良いと思う!






Okay, so we had some fried rice with our gyoza as well.

はい、焼き餃子、水餃子と共にチャーハンも食べました。


Taking a peak at the Komazawa Oktoberfest. First, must check out all the booths.

駒沢オクトバーフェスを覗く。最初はどういうビールがあるのかをチェック。












Hey, wait a minute. That's not a beer stand. That says sake! It says Tohoku Sake Festival.

あれ、ちょっとまった!あれはビールの屋台ではない。酒と書いてあるんじゃないか!それにしても東北酒フェスタだって。















I of course had to try at least one beer so which one did I choose? After making a couple of rounds of the booths I decided upon a dark beer served at the Weihenstephan booth and chose to drink a Doppel Bock.

せっかく来たので、一杯位は飲みたいね。さ、どこブースにするか。二週位歩き回ってやっと決めました。Weihenstephanのところの黒ビール系のドッペルボックにしました。






Yes, I only had one beer. This festival is too expensive. First you need to put a 1000 yen deposit for the glass and then the beers cost an average of 1000yen or more. At least you get your deposit back if you don't break the glass or don't plan on taking it home.

はい、一杯だけを飲みました。このフェスはちょっと高額でそんな余裕はありません。グラスの保証金も払えなくてはなりません。それが1000円。ビールの平均の価格も1000円。ちょっと高いね。ま、グラスが割れなければか持ち帰れなければ、報奨金の額は戻ってくる。


And ice cream with my wife before walking home.

家に帰るまえ、最後は妻と一緒にアイスを食べた。

Monday, December 26, 2016

A Walk around Yoyogi Uehara and Yoyogi Hachiman Shrine / 代々木上原と代々木八幡の散歩

As I have already featured the Bhutanese restaurant we went to in Yoyogi Uehara, let me share with you are walk around Uehara and the Yoyogi Hachiman Shrine as well. We took the bus to Shibuya but walked from the station to Yoyogi Uehara.

代々木上原のブータン料理店はもう紹介致しましたので、上原と代々木八幡神社の散歩を伝えときます。アパートからバスに乗って渋谷駅まで行きました。駅から代々木上原は散歩の目的。

At Yoyogi Park, the 9th annual Tokyo Food Education Fair. We only walked through it as this we were on our way to Yoyogi Uehara.

代々木公園で第9回東京都食育フェアが開催中。


The tractor on display was pretty cool.

展示されてるトラクターは結構かっこいいい。


Okay, we couldn't resist. We had to have a yaki-imo.

目的じゃないけどやっぱり焼いもに弱い。それにしてもあのう芋です。


Snacks while on our way to Yogogi Hachiman Shrine.

歩きながらのおやつ。


Nice autumn colors.

紅葉の色も綺麗。


The stairs leading up to Yoyogi Hachiman Shrine.

代々木八幡宮の入口の階段。






Hand purification basin / 手水舎


Large trees on the shrine grounds.

境内の風景。


It appears I have forgotten to take a picture of the main shrine as we left here to go eat lunch. We would come back after lunch to check out the rest of the area.

あれ、本堂の写真撮るのは忘れたみたい。ランチの時間が終わる前にブータン料理店に行ってきました。食べ終わったら、こちに戻ってもっとゆっくり探検しました。


Apparently, items from the Jomon period was also found in this area. This is a replica of one of the houses people may have lived in.

この辺に縄文時代のものも発見されました。この家は当時の人たちが住んでた家と思われてる。


Sign on how the houses were made.

古代住居ができるまでの説明。


Prayer boards / 絵馬

Yoyogi Hachiman Shrine Seal / 代々木八幡宮の御朱印

Torii to another small shrine.

小さな神社への鳥居。






Gates to the Yoyogi Shuse Inari Daimyojin.

代々木出世稲荷大明神への鳥居。




Yoyogi Shuse Inari Shrine / 出世稲荷社










Mikoshi (portable shrine) storage / 神輿




There was also a small building displaying the Jomon period findings along with a model of how life was lived.

一つの建物に縄文時代で発見されてものと生活風景のモデルが展示されてました。




After exploring Yoyogi Hachiman Shrine, our walk would take us back through Yoyogi Park and we would go on our way home.

代々木八幡宮を探索したあと、散歩のつづきはまた代々木公園のほうへ通って渋谷駅に戻る。


Tree with moss in Yoyogi Park.

代々木公園の木の焦げが美しい。


We also made a heart out of the fallen leaves.

落ち葉でハートを描きました。


Autumn colors in Yoyogi Park.

代々木公園内の紅葉。
















The Pine tree in the background is called the Pine Tree of Imperial Troop Review. See the below picture for an explanation.

閲兵式の松。下記の写真で説明をご覧になってください。





"Quetzalcoatle" by Federico Silva. A gift to Japan from the country of Mexico.

「ケツァルコアトウル」 作者:フェデリーコ スルバ。メキシコ合衆国から東京都へ贈られたものです。


Family hanging out at the park.

公園でくつろいでる家族。


The only building left commemorating the Olympic Village when the Tokyo Olympics were held in 1964.

オリンピック記念宿舎。選手村で残さた建物です。


Friendship Blossoms 2012 / 友好の木 2012

A gift from the people of the United States of America to the people of Japan.

米国から日本の皆様への贈り物。








This white rose is called the shinsetsu.

白い薔薇の種類は新雪(しんせつ)です。


We caught a group of Mario Cart drivers while walking back to the station.

渋谷駅に戻る途中マリコカートの観光客を見かけました。




Shibuya Scramble Intersection / 渋谷スクランブル交差点


However, before heading back home, we decided to check out the Beauty and the Beast Christmas tree that was displayed at the Tokyu Building.

家に帰るまえに東急本店に展示されてる美女と野獣のクリスマスツリーを見に行くことにした。












This VW van was just too cute to pass up too.

VWのヴァンが可愛くてつい写真を撮りました。


It was a Moving Truck Stand for hotdogs.

移動式販売の車だった。フランスドッグ食べてないけど美味しそうだった。