Saturday, November 8, 2014

Shibuya Festival 2014 in Yoyogi Park / 渋谷フェスティバルin代々木公園 2014


Last week was a three-day weekend here in Japan, Monday being Culture Day.  So after having English conversation with burgers on Saturday, checking out Tokyo University of Agriculture's Harvest Festival and Setagaya's Raku Ichi Raku Za, I thought I was going to have a day of rest on this holiday.  But I received a call from a friend who invited us to join him and some other friends at Shibuya's Yoyogi Park for the Shibuya Festival.

先週は三連休でした。月曜の祝祭日は文化の日でした。僕は土曜日に英会話講座をやりながら、美味しいバーガーを食べた。日曜日は東京農業大学の収穫祭と世田谷の楽市楽座に行って、最後の休みの日は家でゆっくりするつもりだったが、友達から電話があって、渋谷の代々木公園で開催中の渋谷フェスティバルに誘われた。ってことで、月曜日も出掛けました。


Mini train.  There was a larger locomotive with some other cars attached for a little kiddie ride.

ミニ電車。もっと大きSLがあって、こどもたちが乗れるアトラクションになってた。


Before meeting up with our friends, we decided to buy a couple of food items.  We decided to start off with the Akita Prefecture delicacy - kiritanpo (its rice on a stick and topped with miso).

友達と会う前につまみを買いに行きました。最初目に入ったのは秋田県の名物きりたんぽ。


Staff busy preparing kiritanpo.

スタッフがきりたんぽを焼いてます。


Kiritanpo / きりたんぽ


And Korean chijimi.

あとは韓国のチヂミ。


My friends, 21 (that's his nickname) sitting in the foreground.  The guy standing is Ken, an old classmate of Mikako's since elementary school.  His wife is the woman wearing the mask.

友達の21番(もちろんそれは彼のあだ名)が座ってる人。立てる人は美香子の小学校時代の幼馴染ケン。マスクしてる女性はケンちゃんの妻。


Ken's second son Ryohei and 21's daughter Rino.

ケンの次男のリョウヘイと21番の娘莉乃ちゃん。


Ken's older son standing behind Ryohei is Keita.

ケンの長男はリョウヘイの後ろに立てるケイタ。


Hero show with Tokyu Ranger was in progress when Mikako and I showed up at Yoyogi Park.

私たちが友達と合流したとき、ステージでヒーローショーはもう始まってた。特急レンジャー。










It was either Ken or Testu (who joined us a little later) brought some red wine from Bulgaria.  Salta Terra Merlot 2006.  Regional wine from the Thracian valley.  This is what is written on the back label: Color of the wine is rich with violet-blue shades, attractive odor of cherries and ripe red and black forest fruits.  Well remembered taste, impressively juicy and soft, with a fresh final of fruits.

健ちゃんかテッちゃんが赤ワインをを持ってきた。サルタテラ メルロー2006年。ブルガリア産のワインでした。上記の英文はワインのうしろのラベルで書かれたことです。日本語はございませんでした。ブルガリア語も書いてあったが、当然それは読めない。

It was time to go on another food run.  Once again, the Texas BBQ stand was participating at this festival.  Of course I had to buy a barbecued meat assortment there.  Aged roast steak, smoked sausage and smoked bacon.

また食べ物の買い出しの時間がやってきた。この祭りも九州フェスにも参加したアメリカテクサス州バーベキューの屋台が。これも当然食べるでしょう。熟成ローストステーキ、スモークソーセージとスモークベーコン。






Just take a look at the pics below.  It may not be America, but it is smoked meats and barbecue!

下記の写真見てください。アメリカではないんですが、バーベキューと燻製した肉だよ!








Someone else bought some pork jowls (or chin).  This was pretty good too.

他の人が豚のあご肉を買った。これも結構美味しいですよ。


A small gathering of friends.

今回のフェスは小人数でした。


Nihon shu from Akita Prefecture.

秋田県の日本酒、生酛(きもと)。


Conger eel / 穴子寿司
 
 
Grilled mackerel / 焼鯖
 
 
 
The kids must have their dessert.  This is warabi mochi from Kyoto.
 
子供達が甘いものが食べたくて、誰か京都のわらび餅を買った。
 
 
The mushroom soup looked really good too but instead of just the soup we decided to have mushroom soba.
 
きのこ汁凄い美味しそうだったが、ただのきのこ汁ではなく、きのこそばを買った。
 
 
Mushroom Soba / きのこそば

 
We ran out of wine so someone went to this booth that was selling beer and wine from the Czech Republic.  We tried a white wine called Rudgerus.
 
ワインも無くなったのでチェコのワインとビールを提供してるブースから白ワインのルデグルスを
購入。
 
 
 
 
And finally, Ken with his third son, Ryunosuke.
 
最後に健ちゃんの三男、柳之介(たしかこの漢字だったな)。
 
 
Next festival: Spain Festival at Yoyogi Park on the 29th and 30th.  Of course I'm going.
 
次の祭り:スペインフェスin代々木公園。今月末の29・30日。もちろん行きますよ。
 

No comments: