Friday, December 30, 2011
NOTICE / お知らせ
As of tomorrow, I will be headed to my wife's hometown of Aomori for the New Year's Holiday so there will be no new posts on my blog for at least a week.
明日から嫁の実家、青森行く予定なので、勝手ながら一週間程度こちらおブログは休みをさせていただきます。
Thursday, December 29, 2011
A Walk around Tsukiji (Part 2) Tsukiji Central Wholesale Market / 築地の散歩 (パート2) 築地中央市場
It's past 9:00am, I can now check out the Tsukiji Central Wholesale Market. When you read the guide books that tell you this is the world's largest fish market, you better believe they aren't kidding. The place is massive. How you buy and pay for the fish is beyond me. There is no cash register, just fish, fish, fish, fish, and more fish, and other ocean goodies!
あさ9時過ぎました。築地中央市場が探索出来る。ガイドブックで書かれてますが、世界一大きいな市場は間違いない!冗談じゃない。行った事ない人は、“え~?どの位広いの”と口で出すでしょう。魚の購入と支払い方はどうやってやってるんだろうも謎だ。レジも見かけないし、見えるのは魚、魚、魚、そして魚と他の海の幸。
This is just a tiny glimpse into the actual fish market.
ここはちょっと覗いたところの一部です。
Where do you start looking in this market anyway?
市場で最初はどっから見るべきなのかな?
Yes, that's a band saw for cutting fish!
はい、あれは魚を切る為の機械だ!
I imagine this is an everyday site in Tsukiji.
ま~、築地ならこれは毎日普通の光景でしょう。
The band saw at work.
魚を切ってる真っ最中。
You know these fish are fresh.
新鮮な魚で分かるはずだ!
Funky fish with a big protruding eye!
変わった魚だな。あの目は何?
Various clams / あさりがいろいろ
Blocks of fish / 魚の塊
Cuts of maguro / マグロいろいろ
You can spend hours in here and not buy fish and still have an entertaining time.
魚購入せず、長時間行っても楽しめるわ。
Those special vehicles are definitely a necessity here.
ここに来るとあの特殊車両の必要が直ぐわかります。
The pictures above still don't give justice to how large this fish market is. Its incredibly huge. No doubt about this being the world's largest.
上記の写真じゃ築地中央市場の大きさがまだまだ伝わらないと思う。行ってみたら確かに世界一で確信が出来る。
あさ9時過ぎました。築地中央市場が探索出来る。ガイドブックで書かれてますが、世界一大きいな市場は間違いない!冗談じゃない。行った事ない人は、“え~?どの位広いの”と口で出すでしょう。魚の購入と支払い方はどうやってやってるんだろうも謎だ。レジも見かけないし、見えるのは魚、魚、魚、そして魚と他の海の幸。
This is just a tiny glimpse into the actual fish market.
ここはちょっと覗いたところの一部です。
Where do you start looking in this market anyway?
市場で最初はどっから見るべきなのかな?
Yes, that's a band saw for cutting fish!
はい、あれは魚を切る為の機械だ!
I imagine this is an everyday site in Tsukiji.
ま~、築地ならこれは毎日普通の光景でしょう。
The band saw at work.
魚を切ってる真っ最中。
You know these fish are fresh.
新鮮な魚で分かるはずだ!
Funky fish with a big protruding eye!
変わった魚だな。あの目は何?
Various clams / あさりがいろいろ
Blocks of fish / 魚の塊
Cuts of maguro / マグロいろいろ
You can spend hours in here and not buy fish and still have an entertaining time.
魚購入せず、長時間行っても楽しめるわ。
Those special vehicles are definitely a necessity here.
ここに来るとあの特殊車両の必要が直ぐわかります。
The pictures above still don't give justice to how large this fish market is. Its incredibly huge. No doubt about this being the world's largest.
上記の写真じゃ築地中央市場の大きさがまだまだ伝わらないと思う。行ってみたら確かに世界一で確信が出来る。
Wednesday, December 28, 2011
A Walk around Tsukiji (Part 1) Outer Market / 築地の散歩 (パート1) 築地場外市場商店街
I finally got around to taking a walk around the world famous Tsukiji fish market. Why did I wait so long to visit this area. The answer is simple - I'm just not a morning person! However, the day after my wife and nephew went to the Korean Girl's Pop concert, I had to take my nephew to Tokyo Station so he could catch the first train back to Aomori so I found myself awake at an early hour on my day off. It would seem such a shame not to take this opportunity to check out the Tsukiji fish market before it's rumoured transfer to a new location. (I think there is currently no plan to move it though). Currently, you are not allowed in the tuna auction area (unless you're with a tour group, thanks to so many ill-mannered tourists) and the official fish market isn't open to the public until 9:00am. So I started off my walk around the outer market.
日本に来て16年が経ってやっと築地に行きました。なんで長年行ってみてなかったって?その答えは簡単。僕は朝に弱いんです。でもこの間嫁の甥っ子が韓国ガールズグループのライブに東京に来た翌日、甥っ子は早い時間の新幹線で青森に帰るから東京駅まで見送ってあげた。自分の休日で朝早く起きてるから、築地市場を探索しようと思い付いた。市場の移転の噂もあるし(現在あの話はどうなってるのかな?)。 現在はツアーグループ参加しなければマグロのオークションは見られない、そして市場も一般客が入るのは朝9時からだ。ってことで、最初に散歩したのは築地場外市場商店街。
One of the entrances to the outer market / 外市場入り口の一つ
Still before 9:00am / まだ朝9時前
A very fish market-like scene / 超市場の感じの写真
Another very Tsukiji-like scene / これも築地って感じですね
Ooh, crab ramen. Unfortunately, I didn't buy any. Maybe next time.
かにラーメン美味しそう。残念ながら買いませんでした。また今度。
You know you're near the fish market when you see those vehicles pictured above.
上記の写真に写ってる乗り物見かけたら、市場が近くにあるのは間違いない。
A public rest area / 築地市場休憩室
Fish! / 魚!
Crabs! / 蟹!
A seafood lover's paradise! / シーフード好きの人の楽園
17 kg Yellowtail / 17kgのブリ
More fish / 魚がいっぱい
Octopi / タコ
And even more fish / まだまだ魚たち登場
Since I'm here in Tsukiji so early in the morning, of course I had to eat some fresh fish. I ordered myself a bowl with salmon and maguro. And some miso soup as well.
せっかく築地にいるので、新鮮な魚料理を食べるべきと思って、築地商事の中に「築地 かんの」という店でサーモン・まぐろ丼と味噌汁を食べた!
Salmon / Maguro Bowl with Miso soup / サーモン・マグロ丼と味噌汁
An excellent breakfast! / 最高の朝ごはん!
You get used to seeing those fish transporters after a while / 魚を運ぶ乗り物の珍しさがドンドンなくなります
9:00am! Time to check out the actual Tsukiji Central Wholesale Fish Market!
9時! 築地中央市場探索時間だ!
Monday, December 26, 2011
Living in America / リビング・イン・アメリカ
Am I in the States? No! Am I going home for the holidays? No. (Sorry Mom and Dad). So what's up with that title? As you can see from the label below, this post is actually about a restaurant. An American one at that. You see, the other week my wife and her nephew went to a Korean girl's pop concert so I was left to my own devices. So I hung out with an American friend at an American restaurant where we spoke American English. We were at The Outback Steakhouse in Shinagawa.
アメリカに居る? いいえ。 アメリカに帰る? いいえ (すまんな母ちゃん、父ちゃん)。じゃ、あのタイトルの意味は何だ? ラベルをみれば分かると思う。このネタのメインは行った料理店です。アメリカの人気チェイン店。 先週嫁と嫁の甥っ子が韓国のガールズポップのライブに行った為、一人で暇になったので、アメリカ人の友達とアメリカのレストランに行ってアメリカ英語でずーと話してた。品川駅の近くにある人気ステーキハウス「アウトバック」に行った。
アメリカンレストランならあるサービス ‐ お代わり自由のパン!
And before we had our main meal, we ordered some popcorn shrimp. Ooh, I think this is even better than their bloomin' onion and I love their bloomin' onion.
メインが来る前にポップコーンシュリンプンプを頼んだ。おう、店の名物ブルーミンオニオンより旨いかも。僕はあのブルーミンオニオン好きなのに、ポップコーンシュリンプも良いね。
Popcorn Shrimp / ポップコーンシューリンプ
We were at a steakhouse but we both ordered ribs!!
ステーキハウスなのにメインで注文したのはリブ!
My friend is like my Dad, a pure meat and potatoes man! Bread, fries, and mashed potatoes - how much starch can we eat today?
友達は僕のお父さんと同じ、肉とじゃが芋があればそれで良い。でもパンとポテトフライとマッシュポテトの合せはどうかな?
Since we're being so American tonight, no itadakimasu or kanpai. It's "cheers" or "bottom's up" and "dig in"!
今夜はアメリカ風なのでいただきますや乾杯は言いません。やっぱ“チアーズ”か“ボタムズ・アップ”でしょう。そして“ディグ・イン”!
アメリカに居る? いいえ。 アメリカに帰る? いいえ (すまんな母ちゃん、父ちゃん)。じゃ、あのタイトルの意味は何だ? ラベルをみれば分かると思う。このネタのメインは行った料理店です。アメリカの人気チェイン店。 先週嫁と嫁の甥っ子が韓国のガールズポップのライブに行った為、一人で暇になったので、アメリカ人の友達とアメリカのレストランに行ってアメリカ英語でずーと話してた。品川駅の近くにある人気ステーキハウス「アウトバック」に行った。
Service at American restaurants - all you eat bread!アメリカンレストランならあるサービス ‐ お代わり自由のパン!
And before we had our main meal, we ordered some popcorn shrimp. Ooh, I think this is even better than their bloomin' onion and I love their bloomin' onion.
メインが来る前にポップコーンシュリンプンプを頼んだ。おう、店の名物ブルーミンオニオンより旨いかも。僕はあのブルーミンオニオン好きなのに、ポップコーンシュリンプも良いね。
Popcorn Shrimp / ポップコーンシューリンプ
We were at a steakhouse but we both ordered ribs!!
ステーキハウスなのにメインで注文したのはリブ!
My friend is like my Dad, a pure meat and potatoes man! Bread, fries, and mashed potatoes - how much starch can we eat today?
友達は僕のお父さんと同じ、肉とじゃが芋があればそれで良い。でもパンとポテトフライとマッシュポテトの合せはどうかな?
Since we're being so American tonight, no itadakimasu or kanpai. It's "cheers" or "bottom's up" and "dig in"!
今夜はアメリカ風なのでいただきますや乾杯は言いません。やっぱ“チアーズ”か“ボタムズ・アップ”でしょう。そして“ディグ・イン”!
Subscribe to:
Posts (Atom)